СВИДЕТЕЛЬ ВРЕМЕНИ

Живя вдали от своей родины, Евгений Гагарин много работал. Н.С.Арсеньев подтверждал: «Гагарин много писал – и статьи о России печатались в переводах на английский, французский, голландский и скандинавские языки. Он чувствовал себя одновременно и свидетелем того, что происходит в России, и художником. Обе эти черты сливались в одно: это было свидетельство, пронизанное любовью и тоской воспоминаний, воплощённое в художественный образ». Писал Евгений Гагарин сначала по-русски, а потом – по-немецки. Первые его книги «Великий обман», «Путь на Голгофу», «В поисках России» выходили за рубежом на разных языках.

В 90-е годы 20 века Евгений Гагарин стал известен российскому читателю как автор классической русской прозы, связанной с традициями великих предшественников. «Из наших писателей Гагарин глубже всего был, конечно, связан с Лесковым, Толстым и Тургеневым. В Лескове его больше всего восхищали глубинное знание и проникновение изображения русской жизни…В Толстом его пленяли, с одной стороны, стереоскопическая пластичность толстовского письма. А с другой – весь барски-крестьянский мир его романов…. С Тургеневым Гагарина связывали, как мне кажется, та эластичность и музыкальность тургеневского творчества, которые так поэтичны в эпилогах «Дворянского гнезда» и «Дыма». Конечно, Гагарин описывает любовь иными словами, чем Тургенев…В глубине своей старинной души Гагарин всё же знал, что «любовь – это то, что словами сказать нельзя, что можно только сыграть на скрипке». Временами над его странными рассказами из советской жизни поёт тургеневский смычок», – писал Фёдор Степун в своей статье «Памяти Евгения Гагарина». В этой же статье философ размышляет о трудах писателя.

«Когда я впервые прочёл вышедшие на немецком рассказы Гагарина, я поразился некоему новому звуку в них. Задумавшись над этим впечатлением, я понял: новое было в том, что Гагарин как-то не подходил ни под понятие советского, ни под понятие эмигрантского писателя. Перед лицом его творчества это разделение как-то падало, преодолевалось. Сквозь рассказы Гагарина я своими эмигрантскими глазами увидал и своею эмигрантскою душою почувствовал покинутую мною советскую жизнь, словно съездил в Россию. Это было ново, потрясающе, очень тяжело, но и щемяще сладко. Ни советская, ни эмигрантская литература ничего подобного не давали. Советским авторам не хватало наших глаз, а эмигрантским – верного чувства советской жизни…»

ВОЗВРАЩЕНИЕ НА РОДИНУ

Знакомство с произведениями Гагарина на его исторической родине состоялось благодаря журналам «Двина», «Север». «Слово», «Новая Россия», «Новая юность», «Филологические записки». В этих изданиях опубликованы несколько рассказов, повести «Поездка на святки» и «Возвращение корнета». Отдельной книгой в издательстве Содружество «Посев» в 2012 году вышла книга «Возвращение корнета», а в 2017 году вышел в свет «Великий обман». По словам Н.С.Арсеньева, «его лучшие произведения «Возвращение корнета», «В поисках России», «Поездка на святки», «Великий обман» напечатаны под псевдонимом Андрей Русинов». В русском переводе одна книга вышла под фамилией Евгений Гагарин, а «Великий обман» под псевдонимом Андрей Русинов. Думаем, что эта информация пригодится читателям, чтобы понимать, что в обоих случаях речь идёт о писателе Гагарине.

Конечно, о полноценном возвращении наследия писателя Е.Гагарина на родину говорить ещё рано. Переведённые с немецкого языка книги изданы мизерными тиражами (например, 800 экз.), рассказы рассеяны по журналам, другие его сочинения ждут переводчиков и издателей…У литературоведов и исследователей творчества Евгения Гагарина впереди ещё много работы по раскрытию тайн и белых пятен в биографии писателя. Елена Галимова отмечает, что «однако первые публикации в 1990-е годы произведений Евгения Гагарина широкой известности ему не принесли…Виктор Леонидов, заведующий архивом-библиотекой Русского фонда культуры, писал в 2002 году: «Как ни странно, Евгений Гагарин, мастер крепкой, классической русской прозы, человек, которому удалось так тонко поведать о трагедии лучших людей безмерно любимой им страны, писатель, умевший в лучших тургеневских традициях передать то неуловимое состояние души, когда человек сливается с окружающей его природой – лесом или полем, художник слова, которым восхищались многие известные всему миру люди, совершенно неизвестен в новой России». В 2008 году в «Литературной газете» была опубликована статья Андрея Воронцова «Евгений Гагарин – неизвестное имя русской литературы». В этом же году архангельский исследователь Д.С.Разин защитил кандидатскую диссертацию, посвящённую своеобразию художественного мира русской прозы Гагарина. Очень содержательные и интересные статьи опубликовала в 2009 и 2019 годах Елена Шамильевна Галимова: «Дорога к дому: Е.А.Гагарин и его герои в поисках Родины» и «Архангельский мужик» Евгений Гагарин – писатель русского зарубежья». В одной из них она наметила своего рода программу действий на ближайшее время: «Творчество Евгения Гагарина нуждается в комплексном изучении, научном осмыслении во всей полноте и целостности, а также в переводе на русский язык произведений, опубликовавшихся на немецком языке, в поиске печатавшихся лишь в периодике русского зарубежья произведений писателя, не переиздававшихся в России, в подготовке возможно более полного издания его текстов. Требуют уточнения и многие факты его биографии, его места литературной и общественной жизни эмиграции 1930-1940 годов».

Радует тот факт, что пусть и спустя много лет, не сам, но своими книгами Евгений Андреевич Гагарин вернулся в родные края и свою деревню Большая Коноваловская, которую мы сейчас называем просто Тулгас.

 

«ПОЕЗДКА НА СВЯТКИ»

И какое сердце жителя Тулгаса, Сельцо или Заостровья (да и других деревень наших – тоже!) не дрогнет, читая эти строки:

«В лесу, действительно, теплее, совсем тихо, лишь где-то гулко ухает топор: рубят, верно, дрова; звук летит долго над деревьями, постепенно уходит ввысь. Навстречу нам идут одинокие возы с дровами, Егор останавливается, говорит с мужиком, спрашивает: «За дровами ездил?» или «Дровец посек?» – хотя это само очевидно; и сколько бы мы ни встречали подвод, Егор всех останавливает, всем задаёт тот же вопрос, отнюдь не смущаясь его ненужностью. Это – просто тяга поговорить, или же больше – чувство связанности, одной семьи: тут, не сходя с места, прожили века поколение за поколением, сроднилось, смешалось кровью. От наших саней мы сильно отстали, на одном из поворотов отец останавливает, привстав на санях, машет нам рукой, кричит что-то. Едем мы через Копанец, потом через Травосею, Круглыш – все столь знакомые мне места, но я с трудом узнаю их зимой, под снегом. А проехав по Долгому мосту через болотину, где летом столько ягод – морошки, клюквы, мы вздымаемся на Высокий бор, потом спускаемся к реке и едем по косогору…» Топонимы, указанные в этом фрагменте, сохранились до наших дней. Но уже совсем другие люди пришли на смену героям Евгения Гагарина…

 Материал повести «Поездка на святки» автобиографичен. Сюжетная линия её совсем незамысловата: юный гимназист Воронихин едет на каникулы домой и вот он уже дома, в кругу семьи. Поездка из Архангельска до родной деревни гимназиста занимает 7 дней. Сначала он едет на поезде, потом на лошадях, что прислали из дома. «Прислали за мной, к сожалению, розвальни, а не маленькие санки, как я втайне надеялся. Эти маленькие санки я очень любил. На них отец часто ездил по делам: были они лёгкие – не шли, а летели над землёй. «Воронихин опять поехал догонять ветер»,- говорили про отца мужики, когда он ездил в этих санях». С большой сыновьей любовью Е.Гагарин пишет о своём отце: «Мне очень нравился мой отец, но я никак не мог с ним сойтись, хотя хотел этого страстно: он никого не допускал очень близко до себя – разве только мужиков…Мужикам он подражал во всём…Он любил вино, лошадей, страстно менял их с цыганами, любил дикую езду, пляску, песни…он старался жить всегда так, как верил, и по тому, как он жил, можно было сказать во что он верил». Нежностью проникнуты чувства автора и к своей матери. Так он описывает сцену прощания в день отъезда с каникул: «И, замирая сердцем, я приближаюсь к матери, едва сдерживая слёзы при виде её огромных глаз и худого лица, – но надо крепиться, отец нарочно вызывал меня к себе, просил не огорчать матери. Она тоже крестит меня, и прижимает к груди, и долго держит так молча – я слышу, как неровно и часто бьётся её сердце…». Вместе с героем повести читатель попадает в сказочную атмосферу дореволюционной России, в мир церковных праздников и скромного русского быта, в добрый мир семьи и щемящих воспоминаний о детстве. В памяти автора живёт няня Ивушка, работники Егор и Авдей, кухарка Настасья, старый священник отец Алексей, лучший охотник в округе Макар и другие люди…

Быт семьи Воронихиных, показанный в повести, сильно отличается от крестьянской жизни. Здесь уместно привести свидетельства исследователей из статьи Елены Галимовой: «Его (Гагарина) дед и прадед по отцу были крупными торговцами смолой, владели торговыми лавками, скипидарно- очистительными и пековаренными заводами, поставляли дрова на курсировавшие по Северной Двине пароходы.

О масштабах их торгово- хозяйственной деятельности можно судить, к примеру, по обнаруженному нами в Госархиве Архангельской области делу 1864 года, где упоминается сумма – 1577 рублей 60 копеек, выплаченная Василием Николаевичем (прадедом Евгения Гагарина) крестьянину –поставщику за 304 бочки смолы. И этот крестьянин-посредник, скупавший, в свою очередь, смолу у местных крестьян, был, вероятно, не единственным поставщиком Гагарина. Затем нанятые им крестьяне сплавляли бочки со смолой по Северной Двине в Архангельск, где «через немецкого браковщика в надлежащем порядке» сдавали крупному предпринимателю-лесоторговцу Дес Фонтейнесу; смолу грузили на суда и отправляли морем за границу. В листе переписи 1897 года в качестве основного занятия пятидесятилетнего главы большой семьи Николая Васильевича Гагарина (деда писателя) указано – «торговец смолой», побочное – «земледелец». Андрей Николаевич, отец будущего писателя, был вторым из десяти детей в семье (старшего его брата, первенца, по традиции называли Николаем). Он также занимался торговлей смолой, до женитьбы – как помощник отца, став отцом семейства – самостоятельно. Кроме того, по данным за 1902 год, он заведовал отцовским скипидарно-очистительным заводом при селе Коневаловском и был владельцем мелочной лавки в селе Яковлевском».

Мать Евгения Гагарина, урождённая Воронцова, тоже была из зажиточной семьи. В переписном листе 1897 года главным занятием хозяина, Якова Матвеева, называется «торговля смолой и разными товарами». Анна была его старшей дочерью. Вся эта информация получена исследователями из Государственного архива Архангельской области (ГААО).

И как напоминание или завещание нам, ныне живущим, звучат в этой повести слова писателя:

«Где-то непостижимо далеко – ещё шесть дней пути – лежала наша деревня, наш дом, совсем затерянные в огромном мире, в снегу и далях. Этого чувства дали – без границ и без краю, без конца, без начала, – не знает Европа. Здесь – всюду границы, одно государство теснит другое. Здесь узкий и обозримый мир, понятный человеку; оттого, вероятно, европеец так самоуверен и самодоволен. А там мы смотрим прямо в Божий космос: в дали, уходящие куда-то внепредельно, в таинственный белый полюс, словно в начало мира, где вечное молчание и первозданная хвала Творцу. И это чувство непосредственного стояния перед Богом, оно-то и отличает нас, вероятно, от Запада и делает во многом непонятным для европейца. У нас иной мир и иной Бог».

Мы используем cookie-файлы для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать этот сайт, вы соглашаетесь с использованием cookie-файлов.
Принять